В сложноподчиненных предложениях используются подчинительные союзы для привязки придаточных предложений к главному. Придаточные предложения, как правило, выполняют функции второстепенных членов – определений, дополнений, обстоятельств. Союзы используются для соединения с главным придаточных предложений в роли дополнений и обстоятельств; определительные придаточные привязываются к главному при помощи относительных наречий и местоимений. Подчинительные союзы оказывают особое влияние на порядок слов в придаточном (зависимом от главного) предложении. Их использование диктует строго определенный порядок слов в придаточном, который выглядит следующим образом: «подчинительный союз + подлежащее + (дополнения, обстоятельства) + сказуемое: неспрягаемая часть + сказуемое: спрягаемая часть (последнее место), например:
Подчинительные союзы в немецком языке
Русский союз |
Немецкий союз |
Пример |
||
ВРЕМЕННЫЕ 1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном |
||||
«когда = однажды» | «als» | Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когда начался дождь, мы уже были перед театром. | ||
«когда = много раз» | «wenn» | Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину. | ||
«в то время как» | « » | An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В этот день она завтракала, читая свежие газеты. | ||
«в то время как» | «indessen» | Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы. | ||
«пока» | «solange» | Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя. | ||
«когда = всякий раз» | «sooft» | Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого. | ||
«когда = в то время как» | «während» | Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кёльне, мы часто ходили в собор. | ||
2. Предшествование действию главного предложения |
||||
«когда = после того как» | «als» | Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать. | ||
«после того как» | «nachdem» | Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс. | ||
«с тех пор как» | «seitdem» | Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней. | ||
«как только» | «sobald» | Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя. | ||
3. Следование за действием главного предложения |
||||
«прежде чем» | «bevor» | Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben. | ||
«до тех пор пока» | «bis» | Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак). | ||
«прежде чем» | «ehe» | Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Прежде чем ты прибыл в аэропорт, он уже улетел. | ||
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«чем, как – als», «как – wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем – je… je» | Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером. | |||
ПРИЧИННЫЕ |
||||
«потому что — da», «поскольку, так как — weil» | Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса. | |||
СЛЕДСТВЕННЫЕ |
||||
«чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass» | Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять. | |||
ЦЕЛЕВЫЕ |
||||
«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass» | Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал. | |||
УСЛОВИЯ |
||||
«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass» | Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас. | |||
УСТУПИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что – trotzdem» | Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини. | |||
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ |
||||
«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel» | Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один. | |||
МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ) |
||||
«так как, тем что, потому что — |
indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Вы можете спасти свою планету, помогая окружающей среде.
«без того чтобы, так что… не — ohne dass»Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. – Он покинул зрительный зал, никому не мешая.«тем что – dadurch dass»Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. – Он мешает мне тем, что все время свистит.
Комплекс упражнений по теме:
Придаточные предложения в немецком языке:
Упражнение 1. Вставьте подходящие по смыслу подчинительные союзы, выбрав между «weil» и «damit».
Ответы. 1. Damit. 2. Weil. 3. Weil. 4. Damit. 5. Weil. 6 Weil. 7. Damit. 8. Damit. 9. Weil. 10. Damit. 11. Weil.
Упражнение 2. Вставьте вместо пропусков подходящие подчинительные союзы.
Ответы . 1. Da. 2. Wenn. 3. Soweit. 4. Weil. 5. Damit. 6. Weil. 7. Wenn. 8. Wenn. 9. Wenn. 10. Da. 11. Soweit. 12. Damit.
Упражнение 3. Weil oder Damit ?
Упражнение 4. Вставьте подходящие союзы:
Ответы даны в произвольном порядке:
Wenn , wenn, wenn, wenn, damit, damit, bevor, obwohl, obwohl, weil, weil, weil, weil, seitdem, sobald , wann
Упражнение 5. Warum? – Weil…
Welche Frage passt zu welcher Antwort? Bildet Sätze mit weil.
Упражнение 6. Was passt zusammen?
Упражнение 7. Ordne zu und verbinde zwei Sätze mit als oder wenn
Als kleines Kind bekam ich immer Angst. Ich lachte laut. Gestern war ich sehr müde. Ich rief oft meine Mutter an. Ich war sehr unglücklich. Ich war froh. Ich wollte nie essen. Die Touristen fahren immer mit dem Bus Nummer 100. Wir besuchten das Frauenmünster. Manche Linien der Berliner U-Bahn wurden unterbrochen. | Ich war nervös. Ich war allein zu Hause. Wir waren in Zürich. Ich bekam meine erste Eins in Mathe. Ich verlor meinen Hausschlüssel. Die Mauer wurde 1961 gebaut. Mein Vater erzählte gestern einen Witz. Sie kommen nach Berlin. Ich bin vom Training zurückgekommen. Vor zwei Wochen hatte ich Streit mit meiner besten Freundin. |
Упражнение 8. Dass oder ob ? :
Упражнение 9.
1)Übersetze ins Russische!
1. Bayern ist eines der größten Bundesländer, dessen Naturschönheiten weltberühmt sind.
2. Die bayerischen Alpen, deren höchster Gipfel die Zugspitze ist, sind mit Wald bewachsen und sehen sehr schön aus.
3. Die Stadtbibliothek, deren Bücherzahl sehr groß ist, befindet sich neben dem Museum für Deutsche Geschichte.
4. Der Rhein ist der romantischste aller deutschen Flüsse, dessen Landschaften und Burgen attraktive Reiseziele sind.
2)Übersetze ins Deutsche!
1. Художник, который нарисовал эту картину, очень популярен.
2. Писательница, о которой много пишут, известна во всем мире.
3. Машина, которую ты видишь, стоит очень дорого.
4. Университет, в котором учится мой друг, находится в Иркутске.
5. Это учащиеся, вещи которых уже упакованы.
Упражнение 10. Wie bitte? Wiederhole die Fragen (Ich wollte wissen, … . Ich habe dich gefragt, …..)
После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.
Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми
В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.
У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе
В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.
У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе
В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .
У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе
Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины
Я знаю, что он учится в школе
У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе
Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины
В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.
Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе
Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе
Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :
Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино
Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:
Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно
Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:
Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре
Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .
Он едет в Германию, чтобы учить немецкий
Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык
Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор
Она уходит не прощаясь
Союз der (die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.
Я еду в город, в котором живут мои родственники
В этом уроке мы продолжим знакомиться с придаточными предложениями в немецком языке, а именно с теми, в которых используются следующие союзы:
dass — что
ob — ли
weil - потому что
da - так как
Как вы помните, изменяемая часть сказуемого занимает финальную позицию в придаточном предложении, т. е. ставится в самый конец. Например: Ich wusste nicht, dass du zu Hause warst
. Я не знал, что ты был дома. То же самое происходит со сложными временными формами: Ich wusste nicht, dass du meinen Brief nicht bekommen ha
st.
— Я не знал, что ты не получила мое письмо.
На месте dass
могут использоваться и вопросительные слова.
Также возможно использование таких наречий как wovon и womit:
Союз d
a
, как правило, используется, если придаточное предложение стоит перед главным. Не забудьте, что при этом в главном предложении используется обратный порядок слов - инверсия:
Da sie kein Geld hat, geht sie nicht zum Konzert
. — Так как у нее нет денег, она не пойдет на концерт.
Ту же самую идею можно выразить с помощью weil,
но в этом случае придаточное может стоять и после
главного предложения, и перед
ним:
Sie geht nicht zum Konzert, weil sie kein Geld hat.
— Она не пойдет на концерт, потому что у нее нет денег. — Weil sie kein Geld hat, geht sie nocht zum Konzert.
Что касается ob,
то этот союз с в немецком предложении переводится как «ли»:
Ich weiß nicht, ob er kommt
. — Я не знаю, придет ли он.
Er möchte wissen, ob sie nach Berlin fahren.
— Ему бы хотелось знать, поедут ли они в Берлин.
В целом, все не так уж и сложно, главное - запомнить перевод союзов и капризный «da», который стоит только на первом
месте.
Упражнение 1. Составьте из двух предложений одно, используя da или weil.
Упражнение 2. Закончите предложение.
Ответ 1.
Ответ 2.
Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball? – Ich gehe nicht zum Fußball, weil ich keine Zeit habe. – Почему ты не идешь на футбол? – Я не пойду на футбол, потому что у меня нет времени.
В вопросе кроме вопросительного слова warum (почему) можно использовать также его синонимы: weshalb, weswegen или слово wieso (как так). В ответе вы видите придаточное предложение с вводным словом weil.
Weil можно заменить на da , особенно если придаточное предложение стоит в начале:
Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich nicht zum Fußball. – Поскольку у меня нет времени, я не пойду на футбол.
Da подчеркивает, что речь идет об известной собеседнику причине, а с помощью weil вы называете причину, о которой он еще не знал. Из этого следует, что da не может быть ответом на вопрос почему? :
Warum gehst du nicht zum Fußball? – Weil ich keine Zeit habe. (Da здесь употребить нельзя.)
Не спутайте da (поскольку) с da (тут) , которое используется для указания определенной ситуации и не вводит придаточное предложение, т. е. является не вводным словом, а просто второстепенным членом предложения:
Da müssen wir den Arzt fragen. – Тут (= тогда) мы должны спросить врача.
Da ist nichts zu machen. – Тут ничего не поделаешь.
Вместо weil можно употребить и слово denn (так как) , однако только в том случае, если придаточное предложение стоит на втором месте (то есть после главного):
Ich gehe nicht zum Fußball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на футбол, так как у меня нет времени.
Но что происходит с порядком слов после denn ? Он не изменился! Это следует запомнить особо: после denn – прямой порядок слов (сначала подлежащее-деятель, потом сказуемое-действие).
Прямой порядок слов будет и после und , при помощи которого тоже можно выразить причинную связь:
Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball. – У меня нет времени, и я не пойду на футбол.
Это всё были потому что в разных вариантах (причина). А теперь наоборот, поэтому (следствие):
Weshalb (= warum, weswegen) gehst du nicht zum Fußball? – Почему ты не идешь на футбол?
Ich habe keine Zeit, deshalb (= darum , deswegen , daher, aus diesem Grund ) gehe ich nicht zum Fußball. – У меня нет времени, поэтому (по этой причине) я не пойду на футбол.
После deshalb (поэтому) – обратный порядок слов (сначала действие, потом деятель)!
То есть: не как в обычном придаточном, а как после какого-либо второстепенного члена предложения. Сравните:
Heute gehe ich nicht zum Fußball. – Сегодня я не иду на футбол.
Кроме того, мы ведь можем сказать и так:
Ich gehe heute nicht zum Fußball. – Я не иду сегодня на футбол.
Вы видите, что этот второстепенный член предложения (heute ) может стоять и внутри предложения, после главных членов. Так же поступает и deshalb :
deshalb nicht zum Fußball. – У меня нет времени, я не пойду поэтому на футбол.
Вместо deshalb можно употребить also (итак, таким образом) :
Ich habe keine Zeit, also (= so ) gehe ich nicht zum Fußball.
Ich habe keine Zeit, ich gehe also nicht zum Fußball.
Важный ориентир: придаточное предложение со свойственным ему рамочным порядком слов возникает только тогда, когда оно может являться ответом на вопрос. Потому что (weil) … является ответом на вопрос, а поэтому (deshalb) – нет. После weil – рамка, после deshalb – обратный порядок (deshalb является одним из второстепенных членов самого предложения).
Причинную связь можно выразить и через слово nämlich , которое само по себе означает именно (der Name – фамилия, имя в широком смысле слова ), но на русский оно чаще всего переводится как дело в том, что…. Обратите внимание: русское дело в том, что… ставится в начале предложения, а nämlich – только внутри, после сказуемого (действия):
Ich gehe nicht zum Fußball, ich habe nämlich keine Zeit. – Я не пойду на футбол. Дело в том, что у меня нет времени.
Попробуйте сами:
Составьте сложное предложение из двух простых, используя:
А. weil (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), da, denn, und.
В. deshalb (darum, deswegen, daher, also).
С. nämlich.
Ich habe kein Geld. Ich reise nicht an die See.
– У меня нет денег. Я не (по)еду на море.
Sie will in Deutschland arbeiten. Sie lernt Deutsch.
– Она хочет работать в Германии. Она учит немецкий.
Er hat eine nette Freundin gefunden. Er ist froh.
– Он нашел симпатичную (милую) подругу. Он рад.
Dein Haus ist alt. Du musst es renovieren.
– Твой дом старый. Ты должен его отремонтировать.
Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt kann den Menschen helfen.
Мой брат стал врачом. Врач может помогать людям.
Ich höre gern klassische Musik. Ich gehe gern ins Konzert. – Я люблю слушать (дословно: охотно слушаю) классическую музыку. Я люблю ходить на концерты.
Es hat am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung machen. – В воскресенье шел дождь. Мы не смогли совершить прогулку.
Ich war noch nie in Berlin. Ich fahre nächstes Jahr hin. – Я еще никогда не был в Берлине. Я поеду туда в следующем году.
Unser Fernseher ist kaputt. Wir reden am Abend wieder miteinander. – Наш телевизор сломался. Мы вечером снова разговариваем друг с другом.
Ich kenne mich in München nicht aus. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft. – Я не ориентируюсь в Мюнхене. Я купил себе план города.
Укажите на ситуацию при помощи слова da (тут) , используя те предложения из предыдущего задания, где это возможно по смыслу.
Например:
Da reise ich nicht an die See! – Тут (уж) (в этом случае, в этой ситуации) я не поеду на море!